| |
 |
|
Inglês:
Assim como você pode ser um bom motorista sem saber
qual é a diferença entre um motor diesel e
outro a gasolina, assim como conseguimos nos expressar bem
em português sem sabermos o que é uma oração
subordinada, você pode também falar línguas
sem ter que estudá-las |
O inglês tem duas palavras com a mesma
tradução no português: like e as. Ambas significam
"como". Normalmente são seguidas de um pronome
ou substantivo. Vamos ver as
diferenças:
Like
O like significa como no sentido de "semelhante à"
, "igual à". Observe os exemplos:
- I want a car like this (eu quero um carro como
este)
- He was jumping like a frog (Ele estava pulando como um sapo)
Algumas expressões que utilizam o like:
- Look like: parecer (semelhança)
- Like this: desse jeito, desse modo, assim.
As
O "as" significa como no sentido de "no papel de",
"na função de".
É muito comum em traillers de cinema,
você ver o nome do ator + as + nome do personagem:
Bruce Willis as John McLane (Bruce Willis como
John McLane, quer dizer que bruce vai fazer o papel de john)
O as é bastante utilizado para comparações,
em algumas expressões, que traduzidas para o português
ficariam "tão (adjetivo)
quanto": as (adjective) as
Algumas expressões que utilizam o as
- as far as: tanto quanto
- as well as: tão bem quanto (note que somente as well
significa "também")
- as beautiful as: tão bonito quanto
- as big as: tão grande quanto.
|